Стоимость письменного перевода зависит от сложности языка и тематики. Восточные и арабские языки являются более трудными, цены на них несколько выше, чем на европейские языки. Перевод носителем языка стоит в разы дороже.

Переводы на общие темы стоят дешевле, чем на техническую, медицинскую или любую другую узкоспециализированную тематику. Важным фактором при формировании конечной стоимости перевода является объем текста и сроки выполнения работы.

Устные переводы

Устный перевод делится на синхронный и последовательный.

Стоимость последовательного перевода зависит от сложности и распространения языка. Переводя с языков государств Ближнего и Дальнего Востока стоит дороже, языков европейских государств. Перевод носителем языка так же удорожает стоимость.

Синхронный перевод дороже последовательного, т.к. здесь переводчик должен обладать определенными навыками, знанием языка на уровне носителя и пройти специальное обучение. Не имеет времени на обдумывание, т.к. перевод транслируется в режиме реального времени. Дополнительным фактором при формировании конечной стоимости синхронного является продолжительность работы. Очень часто переводчики синхронисты работают в паре.

Локализация

Цены на локализацию сайтов, игр, приложений, программ, аудио и видео зависит от глубины проработки материала, сроков и объемов заказа.

Локализация сайта может включать в себя только перевод текстов сайта или комплекс работ по переводу, редизайну картинок, содержащих текст, переводу мета данных, национализации страниц сайта.

Локализация игр, приложений, аудио и видеоматериала – это профессиональная озвучка, монтаж, перепрограммирование. При этом каждая из услуг формирует общую стоимость. Для национализации игр и приложений возможно создание новых персонажей, эффектов, функций.

Нотариальное заверение переводов

Перевод документов выполняется квалифицированным переводчиком, после чего заверяется нотариально. Переводчики располагают дипломами о квалификации в разных областях.

Стоимость перевода зависит от степени заверения. Наиболее простым и доступным способом является печать агентства. Более дорогие услуги – это печать нотариуса, апостиль, легализация.

Также стоимость услуги может различаться в зависимости качества документа. Если бумагу трудно прочесть и ее необходимо перепечатать, конечная цена нотариального заверения перевода увеличивается.

Дополнительные услуги

Стоимость верстки и редактирования перевода зависит от объемов текста, его тематики, языка.

Цена на транскрибацию текста также формируется в зависимости от объемов материла, а также от языка, на котором ведется расшифровка аудиофайла. Качество записи может повлиять на стоимость услуги, так как на записи низкого качества тратиться значительно больше времени и усилий.

Доставка готового заказа стоит одинаково для всех жителей столицы. На крупные заказы действует специальное предложение о бесплатной доставке.