Услуги

Кабардинский язык

Кабардинский язык
    Поделиться

Особенности кабардинского языка

Удивительно, но до середины 19 века у кабардинцев не было письменности, хотя попытки ее создания на базе арабского языка предпринимались. А первый букварь черкесского языка появился в 1855 г. Составил его адыгский ученый, поэт, лингвист и просветитель Умар Берсей.

На лексику кабардинского языка оказывали влияние другие народы:

  • арабы, крымские татары;
  • турки, персы, грузины;
  • отчасти осетины и русские.

Язык имеет всего 3 наречия. Подавляющее большинство кабардинцев пользуются терско-кабардинским, меньшая часть – кубанокабардинским, еще меньше народа говорит на бесланеевском наречии.

Стоимость перевода с кабардинского языка
УслугаЕдиница измеренияСтоимость
Письменный перевод переводческая страница* по запросу
Синхронный перевод час / смена по запросу
Последовательный перевод час / смена по запросу

* ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СТРАНИЦА СОСТАВЛЯЕТ 1800 ЗНАКОВ С ПРОБЕЛАМИ

История возникновения

Кабардинский язык является одним из диалектов языка черкесов. На нем же общаются темиргоевцы и бесленеевцы. Есть мнение, что кабардинский – самый чистый, а значит, самый правильный черкесский язык. Другие черкесские племена разбирают кабардинский язык с большим трудом. Сами кабардинцы называют свой язык «адыгэбзэ», считая его единым для себя, черкесов и адыгейцев.

В каких старнах говорят на кабардинском языке?

Подавляющее большинство населения, говорящее на кабардинском языке, проживает в Кабардино-Балкарии. Помимо них этим языком пользуются в г.Моздоке, одиннадцати аулах Черкесской автономии, четырех аулах Адыгеи, двух аулах рядом с Армавиром. Всего на этом языке говорит 151 200 человек. В связи с узкой спецификой встретить кабардинский язык в других государствах мира не представляется возможным.

Интересные факты кабардинском языке

Кроме общепринятого языка у кабардинских князей есть еще один уникальный язык. На нем они общаются только между собой.С 1924 г. по 1936 г. кабардинцы писали на латыни, а начиная с 1936 г. перешли на кириллицу. У кабардинцев нет обычной для русских словоформы «До свидания», «До встречи», «До завтра». Они говорят: «Даст бог, еще встретимся. Есть такое выражение и у русских. Кстати, выражение «Все там будем» тоже позаимствовано из кабардинского языка, в котором много и русских слов, попавших туда, как до Октябрьской революции 1917 года, так и после. В основном, это термины, характеризующие уклад советской жизни. Со временем, русские слова трансформировались в кабардинские, и произносятся в соответствии с принятыми диалектами.

Отзывы наших клиентов
  • Tatyana Strahova
    Tatyana Strahova 25.07.2019

    Нам нужен был перевод свидетельства о браке на сделку. Об этом узнали в последний момент. Времени было у нас 3 часа. А Вы представляете, что в Москве это очень мало. Нашла в 2гис это БЮРО. Позвонила…

  • ООО «Новые геофизические технологии»
    ООО «Новые геофизические технологии» 22.07.2019

    Благодарность Уважаемый Владимир,выражаю глубокую благодарность за прекрасную работу всему коллективу Бюро переводов Avis Rara и Вам лично. Вызывает искреннее уважение профессионализм сотрудников…

  • ООО Мобильное путешествие
    ООО Мобильное путешествие 22.07.2019

    Компания ООО "Мобильное приложение" выражает благодарность компании "Avis-Rara" и лично генеральному директору Савицкому В. Н…

Как сделать заказ?

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным для вас способом

Мы выполняем заказ и доставляем его вам