Услуги
Поделиться

Художественный перевод

Художественный перевод

НАПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕВОДА ЦЕНА
Европейские языки
от 450 руб.
Государства СНГ
от 370 руб.
Восточные языки
от 850 руб.


* ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СТРАНИЦА СОСТАВЛЯЕТ 1800 ЗНАКОВ С ПРОБЕЛАМИ

Подробнее о ценах в разделе Стоимость перевода

МОЖНО ЕЩЕ ДЕШЕВЛЕ! ЗВОНИТЕ! +7 (495) 227-98-44

Взяв в руки новый роман, сборник стихов или прозы иностранного автора, что хочет получить читатель? Уж никак не дословное изложение текста на русском языке.

Художественное произведение — это тесное переплетение формы и содержания, выражающее замысел писателя. Основная ценность художественной литературы кроется в выразительных средствах, фольклорном колорите, самобытном юморе. Поэтому у литературного перевода есть несколько приоритетных задач:

  • передать стиль оригинального авторского текста;
  • погрузить читателя в особенности описываемой среды, эпохи;
  • адаптировать произведения к культурно-историческому пониманию аудитории, для которой делается перевод художественной литературы.

Исполнителю нужно не только хорошо знать немецкий, французский, итальянский, украинский или другой язык, но и самому быть талантливым и креативным человеком. Именно такие специалисты международного агентства Avis Rara выполняют качественные переводы художественного текста.

Перевод художественных текстов с английского на русский и наоборот

Английский язык знаком почти миллиардной аудитории по всему миру. На нем издаются сотни литературных произведений, перевод которых поможет русским читателям составить свое мнение о новых книгах.

А чтобы познакомить мировое сообщество со своими творениями, отечественным авторам понадобится переложение с русского на английский.

При художественном переводе текста с или на английский исполнители сталкиваются с массой сложностей:

  • вследствие разной структуры этой пары языков некоторые предложения и целые абзацы нужно полностью перестраивать, стараясь сохранить при этом ритм оригинала;
  • виртуозную игру слов во многих случаях не удается перевести близко к тексту;
  • для передачи смысла устойчивых выражений нужно подбирать эквиваленты из языка назначения;
  • английский юмор в буквальном переводе на русский теряет всю соль, и переводчику нужно подключить смекалку и находчивость, чтобы передать смысл и сохранить художественное оформление текста.

Франсиско Гойя. Маха обнажённая

Литературный перевод в Москве выполнит бюро Avis Rara

Мы оказываем переводческие услуги с 2005 года и сотрудничаем с издательствами, частными авторами или людьми, желающими опубликовать литературно-художественные произведения.

В штате Avis Rara трудятся профессионалы, специализирующиеся на литературном переводе с итальянского, французского, немецкого, испанского и еще боле 50 языков:

  • публицистических текстов;
  • романов;
  • мемуаров;
  • сценариев;
  • поэтических сборников стихотворений;
  • художественной прозы.

Мы предлагаем честную и разумную цену на перевод текстов художественных произведений, которая определяется объемом и сложностью материала.

Принимаем заказы онлайн и в офисе компании. Оплачивайте услуги с помощью удобной для вас платежной системы.

По Москве организована доставка с помощью курьера.

При необходимости сверстаем и отформатируем текст выполненного литературного перевода.

Гарантируем полную конфиденциальность информации клиентов.

Мы настроены на долгосрочное сотрудничество и выполняем работу строго в оговоренные сроки.

Заказывайте качественные художественные переводы сейчас, пусть мир быстрее познакомится с вашим творчеством.

ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ? ЗВОНИТЕ! +7 (495) 227-98-44

Как сделать заказ?

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным для вас способом

Мы выполняем заказ и доставляем его вам